Ir al contenido principal

Dársela con queso a alguien 人をだます、からかう


*Engañar a una persona. Burlarse de alguien.

*Ten cuidado, no te la den con queso.

*Les la han dado con queso a casi todos los ancianos en la sala.

*Los amigos de Paco siempre se la dan con queso, pero él pretende no enterarse.

*騙されないように気を付けて。
*会場のほとんど全ての老人が騙されました。
*パコの友達はいつも彼をからかいますが、パコは気づかないふりをします。

+++
Antes escribí que en Japón el salario medio bajaba en sustancia durante estos veinte años. El 8 el nuevo Primer Ministro dio un discurso en la Dieta que el próximo progreso (económico) no realizaría sin repartir (la riqueza) (分配なくして次の成長なし). Tres días después, en el mismo lugar él cambió de opinión que no se repartiría antes del progreso (成長なくして分配なし), ante todo aspiraba al progreso. Por qué cambió su idea después del primer discurso?

Aunque su segundo discurso fuera correcto en la teoría económica, él no debería cambiar de opinión sin discutir. Parece como si nos la diera con queso. No nos sirve sabroso queso y hace tragar vino de pacotilla. 

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Por favor, dale click para un ranking de blog.
 にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

Comentarios