Etiquetas

Bento (6) Cerezo (18) Jabón (5) Más leído (5) Sushi (13) Viaje (28)

2020/12/31

Rebasa los 1300 casos en Tokio sin frenar

*Ayer registraron 944 casos en Tokio contra 2084 pruebas. Y justo ahora publicaron que hoy registraban más de 1300 casos. Ha ocurrido lo que tenía que ocurrir pero me quedo atónita de esta última noticia de este año y no puedo ni siquiera temer porque este monstruo está invisible.

*Aún el número de contagios está bastante bajo en comparación con otros países pero el porcentaje contra las pruebas está grave. Durante unos días de aquí en adelante el número de pruebas tenderá a disminuir porque en Japón la mayoría de los hospitales están cerrados desde el 30 hasta el 4 de enero por las vacaciones del Año Nuevo. Después de las vacaciones mucha gente acude a los hospitales, tal vez.

*Empiezan a hablar de la posibilidad del Estado de alarma de nuevo. Unos políticos nos amenazan y piden la abstención de fiestas utilizando esa palabra pero no llega a nuestros corazones porque se descubrieron sus reuniones de beber y comer. Bajo la ley vigente sobre COVID-19, no pueden ordenar el confinamiento con penalidades en Japón. Los políticos utilizan ese defecto legal más que nosotros. 

*En la nochevieja comemos pasta de alforfón como el resopón(*) deseando la longevidad. A propósito,  ya no nos importa mucho la hora de comerla. Pero, en mi casa tradicionalmente después del manjar. 

No soy idealista. Pero, mañana por la mañana, espero que al levantarnos el mundo cambie como si no hubiera pasado nada. 

Gracias por haber leído este blog este año también. Pase lo que pase, estaré aquí. Hasta el próximo artículo.

*Según RAE, el resopón es segunda cena, más ligera, que se hace generalmente tras una fiesta o cuando pasa mucho tiempo entre la cena y la hora de acostarse. En japonés es 夜食(yashoku).

2020/12/26

La nueva cepa y un brote de 15 maquinistas en Tokio

*Aunque se prohíbio la inmigración de Inglaterra, fue tarde. En Tokio también registraron unos contagios de la nueva cepa.

*Justo antes el gobierno decidió suspender todas las inmigraciones nuevas desde el 28 hasta el fin de enero. Mucha gente cree que el fin de enero la situación todavía no estará pacífica sino en apogeo.

*En un metro tokiota, la línea Oedo ocurrió un brote y 15 maquinistas se contagiaron. Ahora los 21 incluidos contactos cercanos no pueden trabajar, entonces disminuyen sus servicios en un 70 por ciento.

*Hoy registraron 949 en Tokio. Ya no me sorprendo de ningún número pero el impacto contra el servicio público está grave. Lo de ocurrir tal cosa en Tokio me preocupa.


2020/12/23

Un regalo horroroso navideño, la nueva cepa de COVID-19

*La nueva cepa de coronavirus preocupa a nosotros. El gobierno japonés, que siempre se atrasa en tomar una resolución, relativamente rápidamente decidió prohibir la entrada desde Inglaterra a los otros aparte de japoneses que visitan allí por su trabajo. 

*El gobierno japonés mitiga bastante la restricción de la entrada. Los inmigrantes se deben confinar durante catorce días después de llegar a Japón pero es voluntario y no les vigilan mucho. Los asiáticos de cuatro países ya no deben enseñar la prueba negativa en el control de entrada de aeropuerto. Por lo tanto hay quienes lo indican como una razón del aumento de contagios. 

*En Japón varios sectores necesitan la gente asiática como mano de obra. (Existe un sistema de emplearla con la intención del "entrenamiento".) Además, como el gobierno quiere un hecho consumado para realizar los Juegos Olímpicos de Tokio, abre las puertas para los extranjeros. Pero la nueva cepa de coronavirus le hace cerrar una puerta desde Europa.


2020/12/17

Rebasó los 800 en Tokio

*Hoy, por primera vez rebasó los 800 casos en Tokio. Registraron 822 y ayer 678. La velocidad del aumento sobrepasa la previsión de Google. Por ahora pronostica que alcanzará los mil el 21 de diciembre, una semana más temprana que antes. 

*Probablemente alguien diga, qué pocos casos! Este número es "oficial" a través del servicio de sanidad pública en cada prefectura. La verdad es que ya no sabemos bien el número correcto. Como es difícil hacer una prueba PCR sin síntomas ni contagios cercanos en Japón, en Tokio últimamente aumentan centros privados para hacerla, hay también pruebas vía correo. Aunque allí detecten casos positivos, no es que todos los casos positivos se declaren al servicio de sanidad pública. Hay gente que quiera ocultarlo, sobre todo la gente sin síntomas. En este caso, estos contagios no se incluyen en el número oficial.

*Después de que el Primer Ministro Suga había publicado la suspensión de la campaña de Go to travel, en misma noche participó en dos reuniones de más de cinco personas, aunque el gobierno nos pidió la abstención de la reunión de más de cinco personas. Siempre él ignora las opiniones del comité de expertos y lo mostró simbólicamente por su actitud. 

*Además, fue malo que todos los participantes en una reunión fueron de más de 65 años. Por supuesto que le criticaron muchísimo. En Japón el plan del día anterior del Primer Ministro se aclara en periódicos, aun el nombre de restaurante. 

*Si Suga y otros participantes "celebridades" se contagian, en seguida podrán ingresar en un hospital. Nosotros también? Hoy Tokio subió el nivel de gravedad médica al máximo.


2020/12/15

La susupensión de la campaña Go to travel

*Anoche el Primer Ministro Suga anunció de repente que la campaña Go to travel se suspendería desde el 28 de diciembre hasta el 11 de enero por todo Japón.

*Hasta la semana pasada, esa campaña era la política de mayor prioridad para él e insistió que no había datos de que esa campaña se relacionara con el aumento de contagios. Por qué cambió de repente?

*Según la encuesta de opinión hecha en la semana pasada por un periódico japonés "Mainichi (quiere decir " todos los días) ", el porcentaje de partidarios de Suga resultó menos que el de opositores. Como resultado, él decidió la suspensión con unos miembros solos del gabinete. Parecen que el porcentaje de partidarios le afectó más que el aumento de contagios.

*La verdad es que estas últimas tres semanas él pidió la abstinencia de salir y beber a nosotros con un slogán "tres semanas para luchar contra el coronavirus" pero un slogán tibio e inconcreto no llegó a muchas personas.

*Para los japoneses el año nuevo es más importante que la Navidad. Por supuesto que pueden viajar sin la campaña pero la suspensión significa el confinamiento en cada casa. Si hubiera suspendido la campaña más temprano o tomado algunas medidas más severas, nos sentiríamos bien en el año nuevo.

2020/12/12

100 mil dólares por una cama

*El alcalde de la ciudad de Osaka publicó una subvención para solucionar la falta de camas exclusivas para contagios del coronavirus. Cada vez que añada una cama en hospitales, les da 100 mil dólares. Quiere añadir cien camas más. 

*La ciudad de Osaka es la segunda ciudad más grande en Japón. Por culpa de la reforma administrativa en estos últimos años, se descubrió la debilidad médica en esta crisis. Además de camas, los enfermeros no son suficientes y unos días antes el gobernador de esa prefectura (también se llama Osaka) pidió a las Fuerzas Armadas de Autodefensa (nacional) que enviaran sus enfermeros a unos hospitales allí. Les critican mucho a los dos gobernadores porque ellos habían dado prioridad a la economía.

*En comparación con unos países europeos y EEUU, el número de contagios en Japón está bastante poco. Ayer registraron 2.798 casos en todo Japón, y 357 en Osaka, sin embargo los establecimientos médicos japoneses están en frente en la crisis.

*Hoy registraron 621 casos en Tokio y rebasó el máximo. Según la previsión de Google, este fin de año rebasará 1000 en Tokio. Aún el gobierno sigue la campaña de Go to.



2020/12/08

10 mil dólares de subvención para la mudanza al campo

*El gobierno va a introducir una subvención para los tokiotas que compren vivienda en otras provincias y se trasladen allí. La subvención no será efectivo sino punto equivalente a 10 mil dólares para comprar electrodomésticos.

*Debido a la infección por COVID-19, la mudanza al campo llama la atención por todo el mundo. Los municipios desiertos esperan solucionar la despoblación. 

*Pero, según la opinión general, en Japón no hay mucha posibilidad de que proporcionen las mudanzas a los campos. Es que las compañías principales y las funciones gubernamentales están demasiado en Tokio. 

*Desde hace unos años los políticos y las direcciones de compañías proponen "la reforma de trabajar" y nos vimos obligados a cambiar el estilo de trabajo durante el estado de alarma. Pero, poco a poco se vuelve como lo antes en las oficinas. Si mudan al campo, estarán cansados de ir a la oficina en Tokio. 


2020/12/04

Pólemica por una publicidad de NIKE

*Una publicidad de NIKE en la que se expresa acoso escolar en Japón, causa reacciones negativas y favorables. La mayoría de las personas críticas rechazan que NIKE intentó enfatizar la discriminación por la raza. Están irritándose por tres razones: el primero es que niegan la existencia de esa discriminación, el segundo es que NIKE trata a los japoneses como si fueran racistas, y el tercero es que una compañía explotadora no tiene derecho a criticar a los japoneses. 

*Por supuesto que existe la discriminación por la raza en Japón también, pero esa publicidad es una estereotipada. Lamento que no se expresó suficientemente la responsabilidad de los profesores y los padres sobre estos problemas como la discriminación y el acoso escolar. Por suscitar polémicas, NIKE ha conseguido su objetivo como una estrategia de publicidad.

*Quienes rechazan esta publicidad viven en un mundo pacífico? Están exclusivos? No se dan cuenta de discriminar a alguien sin intención? O paradójicamente son discriminados por alguien o algo sin darse cuenta? Puede que ocurra lo último en una sociedad paralizada.



2020/11/29

Gastarán dos mil millones de dólares más para La Olimpiada de Tokio

*El Comité Olimpico de Tokio calculó los gastos suplementarios por la prórroga. Gastarán dos mil millones de dólares más. En este diciembre decidirán la razón de cargo de cada uno entre el Comité, el gobierno y la ciudad de Tokio.

*En los gastos suplementarios incluyen las indemnizaciones para quienes utilizarían los estadios en el período de La Olimpiada del año que viene, los gastos de personal por la prórroga y los gastos para introducir sistema de reembolso. Por otro lado, ya había reducido 300 millones de dólares por disminuir el número de miembros de cada país, revisar las decoraciones de estadios y reducir los gastos de personal empleado en justo antes de la celebración.   

*Para mi sorpresa no incluyen los gastos para la prevención del COVID-19 porque el gobierno los está pensando. Parece como si los astutos nos tendieran una trampa. Los gastos van acumulándose. 

*Como esta figura, ya el Comité, el gobierno y la ciudad de Tokio gastaron 13 mil millones de dólares. Los detalles son de seis mil millones de la Comité y la ciudad de Tokio y un millones del gobierno. Si se cancelan muchas entradas, el Comité no puede cargarlo y nuestro cargo tokiota va acumlándose.

*Por supuesto que necesitamos una política para recuperar la economía caída por el COVID-19, pero La Olimpiada no la contribuirá ya que la mayoría del personal es voluntaria. La mayoría de los japoneses pensamos que la celebración será imposible, y además es difícil tener un ambiente acogedor para los visitantes a Tokio. 



2020/11/24

La revisión de la campaña de Go to travel

*El gobierno ha decidido que los viajes por la ciudad de Sapporo y la ciudad de Osaka se excluyen de la campaña de Go to travel porque proliferan contagios. Pero, se permiten los viajes desde allí. No es lógico. Tokio? No decide nada porque el gobierno y Tokio evaden responsabilidades.

*Los viajes aplicados a la campaña se rebajan en más o menos un 50 por ciento, incluyendo cupón de compra en el destino del viaje. Por la exclusión de la campaña, no se harán descuento. En el caso de que quieran cancelar los reservados, no deberán pagar el gasto de cancelación. Es que el gobierno cubrirá un 35 por ciento del gasto de viaje, pero no decide cómo este 35 por ciento se dividirá entre la agencia de viaje y el hotel.

*Por qué ayudan solamente al sector de viaje y el de hostelería? Otros sectores como las modas y los sanitarios están también ahogados y desconsolados. A la mayoría del pueblo no se convence que el impuesto se utilice injustamente. Gigante de Draemon decía: lo tuyo es mío y lo mío es también mío (おまえのものはおれのもの、おれのものもおれのもの).



2020/11/21

Qué clase abierta tan rara bajo el COVID-19!

*Se ven obligados a abandonar o reducir varios eventos escolares bajo la epidemia del COVID-19. En una escuela primaria se celebraron las clases abiertas para los padres con una manera extraña.

*Este año ya se habían cancelado dos veces en esta escuela. Como los maestros querían enseñar las clases a los padres lo más posible, separaron los padres en cuatro grupos, tomaron medidas para la precaución suficiente y por fin las realizaron.

*Se pusieron unos andamios de 60 centímetros de altura en el pasillo para que los padres miraran las clases sin entrar en las aulas. Ellos subieron a los andamios y atisbaron a través del tragaluz en el pasillo. Una madre dijo que las había observado sano y salvo evitando aglomeraciones.

*Si se pusiera webcam en las aulas, los padres observarían las clases en casa. Cada vez que veo el retraso de la digitalización en Japón, sobre todo el en las escuelas, siento lástima.

*En Japón hoy registran 2586 contagios. Mientras en un país vecino se desarrolla un vehículo en el que pueden hacer una prueba PCR en 45 minutos, en Japón aún los políticos y los especialistas discuten de la manera de poner y quitar la mascarilla en la comida. En estos diez años ese país lleva mucha delantera a nuestro país en las ramas científicas y tecnológicas.


2020/11/18

La publicación de la guía más famosa se enajenará a otra editorial.

*La guía más famosa en Japón es "La manera de andar por la Tierra", Chikyu no arukikata (地球の歩き方). Empezó a publicar en 1979 y tiene más de 120 series (de países, ciudades y regiones) que se renuevan cada un año a unos años. El próximo enero el negocio de su publicación se enajenará a otra editorial bajo el desplome turístico por el COVID-19. 

*Sé que Lonely Planet es popular mundialmente (ahora también?) pero no hay versión japonesa. Aparte de la "Chikyu", las otras guías publicadas en japonés no presentan varias ciudades menos famosas para muchos japoneses. Por ejemplo, no he visto ninguna información sobre Extremadura en ellas. Para muchos japoneses, España es de Madrid, Barcelona, Sevilla, Granada, Córdoba y San Sebastián. Además, la "Chikyu" detalla los transportes. Cuando era joven y tenía menos dinero y más tiempo, viajaba por varios países llevando esta guía y Thomas Cook. En la estantería mía había varias series. Por ahora, no sé cuándo poder viajar otra vez y mato el tiempo por hojearla imaginando el próximo viaje.

*Año tras año cambiamos el estilo de viajes. No sólo el mapa sino también la guía ya están en smartphone. En Japón dicen que los jóvenes no viajan por los países extranjeros como antes.
Aunque la publicación de la "Chikyu" no se suspende, nos preocupa que cambie su estilo. Deseo que mantengan series, contenidos y ediciones. Aún necesitamos la guía en papel.



2020/11/14

En Japón más de 2000 suicidas en octubre

*El Departamento de Policía Nacional ha publicado la cifra de suicidas en octubre. Durante solo un mes registraron 2.153 suicidas, de las cuales 255 en Tokio. En comparación con el octubre del año pasado, incrementaron en 614. La cifra oficial en Japón desde enero hasta octubre asciende ya a 17.219.

*Estas cifras son oficiales. Es decir, si incluyen los fallecidos cuyas causas de la muerte no fueron claras, aumentarán mucho más. Por otro lado, la sanidad japonesa registra en total 1.884 fallecidos por el COVID-19.

*Desde antes del comienzo de la epidemia, el suicidio es un problema muy grave en Japón. Me da pena que la causa de la muerte más en los veintiañeros sea el suicidio. Hay países como Japón?

*Indican que la pobreza, el aumento de los trabajadores temporales, las relaciones menos vinculadas con la familia y los amigos, y etc. causaron el suicidio. Creo que en Japón infesta una atmósfera cargada en la que es difícil reiniciar la vida, y contar con alguien. Creo que no debemos decir que es difícil solucionar este problema. 


2020/11/13

La epidemia en Hokkaido y la campaña "Go to travel"

*En la prefectura más norte, Hokkaido, siguen aumentando los casos. Ayer superó el máximo de casos, los 236 y hoy segundo más, los 235. Como una razón de la epidemia se indica una característica de edificios y viviendas de esa región: el hermetismo alto. En pleno invierno la temperatura máxima está bajo cero. Ya hace bastante frío y es difícil cambiar el aire con frecuencia.

*En una pequeña isla de Hokkaido, La isla Rishiri (利尻島), detectó un brote en un restaurante, y ha afectado a 10 empleados y visitantes.

*La isla Rishiri es un lugar turístico popular. Los isleños se preocupan de que los turistas traigan el coronavirus a la isla. En la isla no está más que un solo hospital. Deben trasladar contagios graves a unas ciudades más grandes en nave.

*Hay quienes critican la campaña "Go to travel" por el gobierno que intenta recuperar el sector turístico. El Primer Ministro Suga negó la suspensión de la campaña, y solamente pidió la precaución cada uno.


2020/11/12

La venta de medaka aumenta en la epidemia de COVID-19

*Bajo la epidemia de COVID-19 la venta de medaka aumenta en Japón. Criar y admirar pez para acuario como medaka es adecuado para disfrutar y relajarse en casa.


*Las personas con discapacidad obtienen ingresos por hacer obra de mano en centros para apoyarles. Después de la epidemia disminuyen sus trabajos, pero en un centro la venta de medaka está duplicándose. Para ellos el medaka es un fuente de ingresos importante. Las personas con discapacidad contribuyen en meter cebos en bolsa.

*Ahora bien, a veces, sobre todo en las noticias japonesas, dicen el confinamiento en otra palabra "la nidificación" (sugomori, 巣ごもり). Por ejemplo, se dicen el consumo/ la demanda/la comilona en la nidificación (巣ごもり消費/需要/グルメ). El confinamiento nos suena aburrido, pero la sugomori parece más relajada y más bonita.


2020/11/07

Llevan 9 kilos de textos a las espaldas.

*El periódico Kioto recibió una carta de un lector, que su hijo va a la escuela llevando equipajes pesados. Ante esa carta, el periódico publicó la situación de las escuelas en las que no permiten que los estudiantes dejen los textos en las aulas. Luego llegaron muchas opiniones al periódico. Hay un montón de opiniones de preocupación por los padres que los equipajes pesados afectarán a la postura y el crecimiento de los niños. Por otro lado, hay quienes sienten algo raro que muchas personas quieran medidas para mejorar este problema a las escuelas (hay de todo...).

*Dicen que en Japón los textos tienden a pesar más porque el tamaño de textos está más grande que antes (B5→A4), la calidad de papeles está mejor y dos fascículos de texto se juntaron en uno. Según una madre de una chica de 13 años, su equipaje pesa 9 kilos y su postura se hace encorvada desde que entró en la escuela secundaria. Otra chica de 10 años va a una clínica por el dolor de los hombros.

*Hace dos años El Ministerio de Educación dio notificación a las escuelas que aligeraran equipajes. Pero, no es que todas las escuelas lo introduzcan. Las oponentes insisten que los textos son necesarios para estudiar en casa y no hay suficientes espacios en las escuelas.

*Este problema está como antes. Durante muchos años no cambia tanto. Lo malo es que generalmente los niños tienen que llevar bolsa o mochila uniforme. Por lo tanto, apenas he visto los niños que llevan trolley escolar en Japón. Ante todo, hay que digitalizarse los textos. Aquí no está increíblemente suficiente. 


2020/10/31

La prohibición de llamar por el apodo.

*Dicen que en Japón aumentan escuelas primarias que prohíben que los alumnos llamen mutuamente por el apodo porque hay una posibilidad de que los apodos causen hostigamientos entre alumnos. Por lo tanto, llaman mutuamente por el apellido más un título honorífico "san (さん)" como Sanchez san. El san se puede utilizar sin distinción de sexo, edad ni estado civil. 

Por supuesto que los apodos parecidos a nombre o apellido no son problemas, sino que los apodos expresados característica corporal o tacha se consideran como un señal de maltrato. Hay opiniones a favor y en contra de esta regla. No es que los apodos causen hostigamientos. Entiendo que los hostigamientos son tan graves que deben hacer esa regla.       

*Prescindo el detalle pero los títulos honoríficos en japonés son variados y 
complicados. Debemos manejarlos según las relaciones y las situaciones. Hay un caso diferente entre las conversaciones y los documentos.

*No tenemos costumbre de llamar por solo el nombre a los compañeros de trabajo, sino que llamos por el nombre más "san" entre compañeros. Cuando los subordinados hablan con sus jefes, generalmente les llaman por el apellido más el nombre de cargo. Algunas compañías y algunos jefes piden llamar con "san" en cambio del nombre de cargo. Mi oficina está complicada porque existen ambos, "con y sin el nombre de cargo" depende los jefes. Por otro lado, me sorprende que en una compañía se obliguen a llamar por el apodo a todos los empleados incluidos el presidente.  

*Por último, presento un caso, tal vez raro para los extranjeros. Muchos matrimonios llaman mutuamente por "mamá y papá" después de tener hijo. Parece como si uno de sus atributos se hubiera abandonado...

*Cuando encuentre una noticia interesada japonesa, quiero presentarla añadiendo anécdotas y opiniones como este artículo. Desafio a publicar la edición fin de semana.


2020/08/25

Un tira y afloja 押したり引いたりの駆け引き

*Un forcejeo entre las opiniones o preferencias de varias personas.
*táctica, negociación 

*Deja ya este tira y floja inútil! No ves que siempre soy sincera contigo?
*Toda el día estuvieron en un tira y afloja y, por fin, llegaron a un acuerdo a las primeras horas de la madrugada. 

*これ以上無駄な駆け引きはやめて。いつだってあなたに誠実なことがわからないの?
*終日に渡る押したり引いたりの交渉の末、深夜1時頃、合意に達した。

Termina la categoría "frecuente" (del DELE según un libro). Luego voy a renovar la página de archivo "frecuente".
Si es cierto que aún quedan muchas otras frases hechas en el mundo, al menos en ese libro, merece la pena aprenderlas. Vamos a continuar el estudio juntos!


2020/08/24

Tenerla tomada con alguien ひどく嫌う、悪意を持つ

*Tener manía u ojeriza a alguien.

*Ella parece tenerla tomada contigo desde el primer día.
*Deja de tenerla tomada conmigo.
*El profesor la tiene tomada con Juan. Es que aprovecha cualquier ocasión para reprenderle.

*彼女は最初の日から君のことを嫌っていたみたい。
*私を毛嫌いするのはやめて。
*先生はフアンのことを嫌っているでしょう。いつでもフアンのことを叱るから。

La mala imaginación se realizará. Qué no nos posea la repugnancia!

2020/08/21

Tener buena mano 巧みである、腕がある

*Ser hábil. 
*+con, en o para

*Juan tiene buena mano para los negocios.
*Ella tiene muy buena mano con los niños y la adoran.
*Su mujer tiene buena mano en la cocina. Todo lo que guisa está rico.

*フアンは商才がある。
*彼女は子供の扱いがうまいから、子供達にとても好かれている。
*彼の奥さんは料理の腕が抜群で、どれも美味しい。



2020/08/20

Si te he visto no me acuerdo 恩知らずな人だ、用が済めば後は知らんぷりだ

*Cuando una persona no quiere volver a saber nada de otra persona o de algún asunto.


*Si te he visto no me acuerdo! Cómo puedes hacerme esto?
*Le presté el dinero a Juan y si te he visto no me acuerdo! No tiene ninguna intención de devolvérmelo.

*恩知らず! どうしてこんな仕打ちができるの?
*フアンにお金を貸したのに知らんぷりして! 返す気ないらしい。

La situación en la que dicen esta frase hecha me suena horrorosa. Sin embargo, en Twitter la he encontrado mucho...! 



2020/08/17

Ser un auténtico galimatías ちんぷんかんぷん

*Algo incomprensible. Sin lógica ni sentido.

*La explicación de un compañero fue tan ambigua que para mí ha sido un auténtico galimatías.
*Pese a un auténtico galimatías de personajes, demasiados flashbacks y realidades paralelas, me engancha esa primera temporada. 
*El movimiento anti-mascarillas es un auténtico galimatías.

*同僚の説明が曖昧過ぎて、私にはちんぷんかんぷんだった。
*登場人物はおかしな人ばかりで、フラッシュバックや同時進行のシーンが多すぎるけど、あのシーズン1にハマってます。

*反マスク運動は訳がわかりません。 

El movimiento anti-mascarillas está en varios países. En Tokio, desde hace dos semanas (tal vez) , cada domingo se reúnen en Shibuya las personas que están a favor del movimiento. Ayer ocurrió una refriega entre dos grupos a favor y en contra.

Según unas fotos, la mayoría de participantes son jóvenes en Japón. La verdad es que el mundo sin mascarilla es cosa del pasado. Deseo que los jóvenes creen algo novedoso.

Últimamente se me ve la gente sin mascarilla en metro y estación. En Tokio hace bochorno todos los días y tiene razón querer quitar la mascarilla, pero la mayoría de las personas no podemos. Puede ser que el movimiento afecte poco a poco a la gente ordinaria, como la psicología de masa? No hay que publicar ese movimiento. Llamar la atención es caer en trampa de los líderes del movimiento.



2020/08/14

Ser un arma de doble filo 諸刃の剣

*Algo que es beneficioso y perjudicial al mismo tiempo. Que puede ser peligroso.


*La clase online es un arma de doble filo porque, aunque pueden mantener la distancia física, hay casos de que los alumnos se sientan aislados.
*Por ahora, el turismo es un arma de doble filo. Evidentemente el aumento de brotes en Okinawa, la prefectura más sur y turística, muestran un aspecto negativo de ello.

*オンライン授業は諸刃の剣です。ソーシャルディスタンスは保てますが、学生が孤独感を感じるケースがあります。
*今のところ、観光は諸刃の剣と言えます。沖縄の感染者増加は、明らかに観光の負の側面を示しています。

En Japón, la mayoría de universidades dieron clases online hasta las vacaciones de verano. Para el semestre otoñal, algunas de universidades ya decidieron darlo todo online. Las otras planean la mezcla normal y online, o están en pendiente.

Los universitarios y sus padres pueden entender esta situación pero también levantan voces de descontentos.

Aunque sigan dar clases online....
Los padres deberán costear los estudios iguales que antes. Los alumnos nuevos no podrán hacer nada divertido ni siquiera tener amigos. Así pues, no merecerá la pena entrar en la mayoría de universidades? La verdad es que en Japón aun las universidades nacionales cuestan los gastos. Creo que es bueno aprovechar este momento para reflexionar sobre el valor de estudiar en la universidad.

2020/08/12

Ser el vivo retrato de alguien 生き写し

*Ser físicamente muy parecido a otra persona. 


*María es el vivo retrato de su madre.
*Mi hermano resultó ser el vivo retrato de mi padre.
*De vez en cuando me indican que soy el vivo retrato de sus conocidos.


*マリアは母親の生き写しだ。
*弟は父によく似てきた。
*時々、知り合いにすごく似てる人がいると言われます。


Cuando era niña, todos los años los huérfanos japoneses en China oficialmente vinieron a Japón para buscar sus padres y la familia. Los japoneses que habían atravesado el fin de la Segunda Guerra Mundial en China, no estuvieron seguros de volver a Japón sano y salvo. Había quienes confiaron sus hijos, sobre todo bebés y niños, a los chinos para que sus hijos salvaran.

Las búsquedas se apoyaron con las memorias de los padres adoptivos chinos porque los huérfanos apenas recordaban nada de esa época.

Los huérfanos que se habían encontrado con su familia hicieron una rueda de prensa con su familia. A decir verdad, sus vestidos nos parecían obsoletos y sus aspectos nos hicieron imaginar sus vidas duras. Pero, ellos eran el vivo retrato de sus padres. Hoy se me ocurrió este suceso.



2020/08/11

Sentar la cabeza 分別がつく、落ち着く

*Hacerse juicioso. Comenzar a actuar con prudencia y sensatez después de haber tenido una vida alocada.


*Después de llevar una vida disipada, él sentó la cabeza.
*Estoy deseando de que mi hijo deje de actuar como un imprudente y siente la cabeza. 

*放蕩生活の後、彼は落ち着いた。
*息子に対して、軽率な行動を止めて、分別がつく人間になることを望んでいます。


Apenas salgo de la casa y si salgo, veo con unas personas limitadas y cualquiera habla de "temas comunes" como el coronavirus, la economía y el trabajo. La mayoría de personas sentamos la cabeza y cada vez más para no contagiarnos.

La vida sentada está mejor que el mundo alocado. Pero, estamos cansados de aguantar con mucha paciencia. Quizá haya que continuarlo al menos durante un año más por lo que la situación se empeorará en invierno. Llamamos "コロナ疲れ (corona dukare)" a ese cansancio. Especialmente los tokiotas estamos comprometidos. Me he cambiado el color de cabello para distraerme.



2020/08/10

Seguir/llevar la corriente 迎合する、機嫌を取る

*Dar la razón a una persona para que no se enfade, o para obtener algún beneficio aunque se piense que no la tiene.

*No estoy de acuerdo contigo pero te sigo la corriente para no molestarte.
*Los compañeros no le llevaban la corriente a él, más bien no le trataban.

*あなたに賛成していないけど、機嫌を損ねたくないのでこれ以上議論しません。
*同僚は彼のご機嫌を取るどころか、むしろ関わらないようにしていた。


Conozco a quien está de mal humor en la oficina, durante mucho tiempo. Como sus compañeros entendemos que el mal humor se difunde, no nos acercamos a él. Seguir la corriente puede incluir un matiz de adular, pero no me parece mal, sobre todo lo de sí mismo. Finalmente nadie recuperará el buen humor fuera de sí mismo. Gracias a ese compañero, lo entendí.



2020/08/07

Salir rana 期待が外れる

*Decepcionar. Defraudar.

*Ella rompió el trato con Juan. Al final él salió rana.
*Sabía que no me saldrías rana. Tu trabajo fue maravilloso.

*彼女はフアンと絶交したよ。結局、彼は期待外れだって。
*あなたが期待を裏切らないことはわかっていたけど、あなたの作品は素晴らしいです。

La verdad es que apenas salía rana algo o alguien. Supongo que es que respecto a mi gusto, y también las recomendaciones de alrededor. 
Al ver "salir rana", se me ocurren los kiwis recién comprados y la carne argentina que comí en Sevilla. Esos kiwis nunca se pondrán maduros. Aunque elegí un restaurante leyendo comentarios, la carne no estaba tan buena. Ambos salieron rana.


2020/08/06

Salir por peteneras 話をそらす

*Decir algo que no tiene nada que ver con lo anterior.
*Petenera: una cante flamenco popular

*No salgas por peteneras y respóndeme a la pregunta que te he hecho.
*Le pregunté a Juan por su nuevo trabajo y me salió por peteneras hablando de su perro.

*はぐらかさないで、私の質問に答えて。
*フアンに新しい仕事のことを尋ねたら、話をそらして飼ってる犬の話を始めたの。


En mi trabajo, últimamente todas las reuniones se celebran online. Me lo acostumbro bastante, pero me parecen difíciles las charlas interactivas como pasar la pelota. Aunque cara a cara son fáciles llenar un vacío en una conversación, hablar al mismo tiempo y salir por peteneras... 


2020/08/04

Salir de balde タダである、問題にならずに済む


*Es gratis. Una acción no tiene consecuencias.
*balde: cubo

*Cuando fui a pagar, me dijeron que estaba invitaba, así que la cena me salió de balde.
*Esta vez nuestro error no ha salido de balde. Debemos cuidar porque la próxima vez quizá no tengamos tanta suerte.

*お会計をしようと思ったら、おごりだと言われて支払わずに済みました。
*今回、私達のミスは問題にならずに済んだけど気をつけないと。たぶん次はそんなにうまくは行かないよ。

Esta semana hace bochorno en Tokio porque terminó la temporada de lluvias. Al salir un poco, la ropa pone pringosa.

Aun los extranjeros de tierras más calurosas se quejan de la humedad japonesa. Pero el año pasado me di cuenta de otro razón de queja en España. Ellos no pueden soportar la humedad sino el trabajo en pleno verano.

En la sociedad japonesa las vacaciones de tres semanas a un mes no saldrán de balde. La baja productividad es uno de problemas insolubles en Japón. Sufrimos el calor sofocante murmurando así dentro de la mascarilla.


2020/08/03

Salir al paso 否認する、反論する



*Negar algo. Expresar la opinión contraria.
*Salir de paso: resolver una situación aunque sea de forma provisional y precipitada.

*Es inútil que le preguntes. Siempre sale al paso.
*Un ministro salió al paso la necesidad de abstinencia uniforme de volver a pueblo natal durante el período de "Obon".

*彼に何を尋ねても無駄よ。いつも反論するから。
*とある大臣は、お盆期間中の帰省に関して、一律な自粛の必要性を否定した。

En Japón mucha gente vuelve a pueblo natal durante una fiesta budista alrededor del 13 de agosto. Ese período se llama ”Obon (お盆)". Dicen que muchos mayores piden a sus hijos que este verano no vuelvan. Temen el reproche en caso de que sus hijos contagien a ajenos. Por otro lado, el gobierno no está tan prudente como ellos. Este es el mundo al revés? Por lo que mucha gente se mueve en el Obon, la epidemia se hará más intensa?


2020/08/01

Sacar/traer a colación 話題に出す



*Mencionar. Empezar a hablar de un tema que interesa a uno de los hablantes.

*Juan aprovecha cualquier ocasión para sacar a colación animes japoneses. A decir verdad, no me interesan.
*No hay días en los que no saquemos a colación el número de casos.
*Cuando nos vimos,  siempre trajimos a colación los buenos días pasados. 

*フアンは機会があるたびに日本のアニメの話しをしますが、正直言って興味がありません。
*感染者数を話題にしない日はありません。
*私達は会うといつも思い出話をしてしまいました。

Por qué ayer elegí esta foto con abuelas? Me extrañe por mí misma. Anoche decidí publicar este artículo hoy y fui a la cama.
Al levantarme, supe que anoche falleció mi primera profesora del español. Ella era como mi tercera abuela, y sin duda una brújula de mi vida. 
Se contagiemos o no, el coronavirus roba nuestra vida cotidiana. Para poner fin a la pandemia, por qué no aguantamos un poco más pensando en íntimos? Ni se te ocurra beber, comer ni viajar en grupo.

2020/07/31

Por los pelos/un pelo 危ういところで、間一髪で

*Casi no.

*El taxista no cogió la autopista, se equivocó el terminal en el aeropuerto, había mucha cola en el control de pasaportes, y cogimos el avión por los pelos.
*Ella ha aprobado el examen de guía de turismo en Andalucía por un pelo.
*Él estaba agobiado de estrés en el trabajo y se libró por los pelos. Ahora está más vivo que nunca.

*タクシーの運転手は高速道路を使わず、空港のターミナルを間違え、出国審査場は大行列で、間一髪で飛行機に乗れました。
*彼女はアンダルシアでツアーガイドの試験にぎりぎり合格しました。
* 彼は仕事のストレスに苦しみ、間一髪で逃げ出せました。今はかつてないほど元気です。

Cada día la situación se empeora en Japón. No hay ningún atisbo de mejoría porque el gobierno no hace nada. La Dieta está en vacaciones.
Me cuido mucho. Es posible que esté bien por los pelos. Estamos muy estresados por combatir con un montón de incertidumbres.


2020/07/29

Por barba 一人当たり

*Por persona.

*El almuerzo fue delicioso y barato. Pagamos 12 euros por barba.
*Hay una porción de torta cada barba. Si no son suficientes, avisáme por favor.
*En Japón el subsidio de por barba salió a 100, 000 yenes (950 dólares) bajo el Estado de alarma.

*ランチは美味しくて安く、一人12ユーロだった。
*皆にケーキが一切れずつあります。足りなかったら言ってください。
*緊急事態宣言のもと、日本では一人10万円の給付がありました。

Nosotros, aun bebés y millonarios, nos beneficiamos de la ayuda económica en esta crisis.
En Japón el número de DNI no está encadenado con la cuenta bancaria, así que debimos proponer un documento y el pago se retrasa. Lo recibí en mediados de este mes.
Hoy los contagiados por día han rebasado 1000 en todo Japón. Es resultado natural ya que no se controla nada para restringir los rebrotes.


2020/07/28

Poner verde 悪口を言う

*Hablar mal de algo o de alguien. Criticar.
⚠️"Estar verde" significa "inmaduro" .

*Esa persona no es de fiar. En cuanto te daste la vuelta, te puso verde.
*Ellas eran muy amigas pero ahora se ponen verdes mutuamente.

*あの人は信頼できない。あなたが居なくなった途端に悪口を言ってたよ。
*彼女達は以前はとても仲が良かったのに、今は互いに悪口を言い合ってる。

Estamos de mal humor con quien nos ponga verde. Más bien es mucho peor quien nos avise la murmuración por otras personas. Cien por cien este tipo de persona nos pone verde juntos. Cuídate de malgastar tu energía para ellos.
 

2020/07/27

Poner peros 難癖をつける

 *Poner inconvenientes o trabas a las opiniones u acciones de otros.

*Le digo lo que planeo, pero él pone peros a todos.
*Da igual lo que le propongas a tu jefe porque él siempre le pone peros a todo.
*No es que queramos poner peros al gobierno, pero nos confunden todos las políticas. 

*計画していることを話したら、彼は全てに難癖をつけた。
*上司に何を提案しても同じだよ。いつもけちをつけるから。
*政府に難癖をつけたい訳ではないけど、あらゆる政策に困惑しています。

El gobierno desplega la campaña "Go to travel" para promocionar viajes domésticos fuera de Tokio. Si viajan a través de agencias de viaje, recibirán una subvención.
La mayoría de  tokiotas nos seguimos absteniendo de salir lo más posible. En realidad es imposible viajar porque se rechaza reservar hoteles y restaurantes por tokiotas en varios lugares. 
Por otro lado, el gobierno pidio que hiciéramos un 70% de trabajos en teletrabajo. Además, un ministro ha propuesto "worcation", trabajar en el destino de viaje como balnearios, lugares de veraneos y etc.
Coexisten quien hace viajar y quien no hace viajar.  Ambos no entienden nuestra situación en absoluto. No queremos viajar por donde los habitantes nos eviten ni trabajar durante las vacaciones. 

2020/07/24

Poner las cartas boca arriba 手の内を明かす、暴露する

*Actuar a la vista de todos, sin ocultar nada. Descubrir las intenciones. 

*Al principio perdí el hilo de sus intenciones. Después de la discusión, por fin ellos pusieron las cartas boca arriba. 
*Si quieres que te tomen en serio, tú mismo debes poner tus cartas boca arriba.

*最初は彼らの意図がわからなかったが、議論の末に、ようやく手の内を見せてくれた。
*皆にちゃんと向き合って欲しいなら、あなた自身が自分を出していかないと。

Todos los días llevo una vida corriente así que no imaginé bien algunas situaciones dramáticas para utilizar esta frase hecha...
Últimamente me encanta un dulce de "Eataly", Maritozzo con panna. Qué rico! Me parece que la nata está más ligera y sencilla que las otras. La tienda no va a poner sus cartas boca arriba, tal vez.

 

2020/07/22

Poner en entredicho 疑問視する

*Poner en duda una cosa. Desconfiar de la verdad de algo.

*Los sindicatos ponen en entredicho el sistema salarial. 
*El resultado de la elección muestra que los electores pusieron en entredicho el proceso de licitación de megaproyectos públicos.
*Desde antes de que ocurriera la pandemia, muchos médicos ponían en entredicho el sistema de hacer pruebas PCR. 

*労働組合は給与体系を疑問視しています。
*選挙結果は、有権者が大規模公共事業の入札プロセスに疑いを持ったことを示しています。
*パンデミックが起きる前から多くの医師がPCR検査の体制を疑問視していました。

Desde mañana se inauguraría la Olimpiada. Gracias al gobierno inflexible, el calendario no se cambia después de prorrogar la Olimpiada y tenemos cuatro días consecutivos de vacaciones. 

2020/07/21

Perder las riendas/los estribos コントロールを失う、怒りで我を忘れる

*Perder el control de una situación. 

*Con todo lo que sucedió en aquella situación, era normal que él perdiera las riendas. 
*Vi que hicieron burla a mi amiga y perdí los estribos.

*あの状況で起きたことを考えれば、彼が自制心を失ったのも無理はない。
*彼らが彼女をからかうのを見て、堪忍袋の緒が切れた。

Las riendas son las que permiten dirigir una caballería. Los estribos son de specie de escalón que sirve para subir o bajar de un vehículo. Si imaginas la situación de perderlos, será fácil memorizar el significado de esta frase hecha, tal vez.

2020/07/20

Pasárselo de miedo 大いに楽しむ

*Disfrutar. Divertirse.

*El año pasado hicimos un viaje por España y nos lo pasamos de miedo. Pero, este verano nos quedamos en casa.
*Si quieres pasártelo de miedo, vamos a vernos en las vacaciones.
*Elige a esas personas con las que te lo pasas de miedo.
*Me lo paso de miedo contigo. 

*昨年はスペイン各地を旅行して楽しく過ごしました。今年の夏は家にずっといる予定です。
*夏休みを楽しみたいならば会いましょう。
*一緒に居て楽しい人達を選びましょう。
*あなたと居ると楽しいの。

"Pasar miedo" es todo lo contrario.
Qué haces algo para pasártelo de miedo? 

2020/07/19

Para adelantar en español

Quiero adelantar más en español. Tú también? Cierto que el material didáctico adecuado es distinto según el nivel que poseemos. Hay muchos consejos por los profesores, por otro lado hay menos opiniones basadas en las experiencias de los estudiantes. Intento pensar en este tema en el lugar de estudiante para que se haga una idea aproximada.

*En primer lugar, hay que disfrutar el estudio. Si nos encontramos con un buen profesor en una sincera escuela y nos llevamos bien con otros estudiantes, no tendremos ningún problema en la clase. Pero, no es fácil realizarlo? Como gastamos el dinero y la hora para la clase, si sentimos algo raro, no hay que vacilar en cambiarla. La pequeña clase es mejor. Igual que las compras, no poder elegir profesores es una necedad.

*La gramática es importante. Es bueno que el profesor nos corrige aun en la clase inicial y básica. 

*Si nos da un artículo en la clase, vamos a leerlo todo en voz alta en casa. Las palabras que no leamos bien son los que no entendemos. Vamos a leerlo repetidas veces.

*Si posible, vamos a hacer una composición y pedir la corrección al profesor. Si tu nivel está inicial o básico, es suficiente un artículo de unas líneas. Poco a poco nos acostumbramos a escribir frases más largas y más formales. 

*En segundo lugar, vamos a acostumbrarnos a varias voces. Prefiero escuchar la radio a ver en Youtube porque más personas salen en la radio. Sobre todo, recomiendo "El Faro" de la Cadena SER. El Faro es un programa que cada noche gira sobre un tema distinto y presentan anécdotas de que los oyentes hablan. 

-El Faro
Se emite por Marra Torres de lunes a viernes de la madrugada en España.
La app de la Cadena Ser está bien funcionada.

-Hora 25
Se emite por Pepa Bueno de lunes a viernes de 20:00 a 23:30. Se comenzó a emitir en 1972. Últimamente lo escucho más que El Faro.

*En Youtube, vamos a ver sin subtítulo a la primera vez, con subtítulo a la segunda vez y más, y sin subtítulo de nuevo a la última vez. Un vídeo corto es conveniente.

-AFP Español
Sus vídeos están cortos. Hay varias noticias no sólo españolas y latinoamericanas sino también mundiales.

*Por último vamos a dar nuestra opinión. Nosotros japoneses no nos da bien opinar, pero opinar es uno de los ejercicios necesarios. Lo más importante que opinar es adquirir conocimientos de varias cosas. En la clase, el profesor te pregunta, Qué piensas de esto? Es correcto contestar "estoy de acuerdo con él". Ni que decir tiene que sería mejor añadir propia opinión, anécdota o situación japonesa.      


2020/07/17

Pasar factura a つけが回る

*Tener consecuencias, en sentido de devolver algún mal. 

*Si sigues bebiendo tanto, el alcohol te pasará factura. 
*Si no crías a tus hijos como debe ser, el tiempo te pasará factura.
*Como la ciudad de Tokio hacía la vista gorda contra el agüero de la epidemia, actualmente le pasa factura.

*そんなにお酒を飲んでるとつけが回るよ。
*子供達をちゃんと育てなければ将来つけが回るよ。
*東京は感染拡大の前兆を見て見ぬふりしていたので、今つけが回っています。

La campaña para la elección de la gobernadora de Tokio fue ejectuada desde mediados de junio.
Durante dos semanas de la campaña, la ciudad de Tokio no tuvo ningúna medida para frenar la relajación de ciudadanos, como si hubiera mostrado la prioridad a la economía. 
El 5 de julio finalizó la elección. Dentro de poco el número de casos se pone aumentado, ayer y hoy registró un nuevo máximo.
Aunque el detalle del coronavirus aún está enigmático, parecen que la tendencia del número de casos está clara. Cuando bajamos la guardia, nos ataca por la espalda.

2020/07/15

Para el arrastre くたくたに疲れ切った

*Estar muy cansado. Agotado. Estar sin fuerzas. 
*Con estar, terminar quedar. 

*Lo siento, hoy estoy para el arrastre. Puedes preparar la cena?
*Todo el día me quedo para el arrastre. Tengo pereza porque en Tokio llueve durante más de dos semanas consecutivas. 

*ごめん、今日はくたくただから、夕飯作ってくれる?
*1日中ふらふらでした。東京は2週間以上雨が降っていて体がだるいです。

Al pensar de la zona recién catastrófica por las inundaciones en el sur de Japón, me da pena. Las precipitaciones en Tokio están mucho menos que las en esta zona, pero hasta en Tokio nos molestan mucho las lluvias récords durante 16 días consecutivos. Pronostican que seguirá lloviendo hasta el fin de esta semana.
Dicen que los japoneses hablamos demasiado del clima. Porque tiene altibajos y estamos para el arrastre. 

2020/07/14

Pagar a escote 割り勘にする

*Pagar algo entre varias personas dividiendo precio en partes iguales. 

*Vamos a regalarle un ramo de flor a María por la despedida y lo pagaremos a escote.
*Siempre que salimos a cenar, pagamos a escote.

*マリアとのお別れに割り勘で花束を贈りましょう。
*食事に行く時はいつも割り勘です。

Pagar a escote es bueno, pero todo el mundo le aborrece a quien beba y coma demasiado en esa situación, y también quien divida los gastos demasiado precisamente.😩
Últimamente no pagamos en efectivo más que nunca. Incluso entre amigos, prefiero pagar cada uno a pagar a escote. Me molesta entregar y aceptar dinero porque la cartera se pone gruesa. Es verdad contagiarnos por el dinero?🙄

2020/07/13

No tenerlas todas consigo 自信がない、疑わしく思う

*No estar completamente seguro. Tener reticencias.

*Juan quiere comprarse esa máquina de hacer pan pero su mujer no las tiene todas consigo. 
*Desde el 22 el gobierno empieza la campaña "Go To Campaign" con el fin de recuperar el consumo doméstico, pero por miedo del contagio no las tenemos todas con nosotros.

*フアンはそのホームベーカリーを買いたいけれど、奥さんは買う気分になりません。
*政府は22日から国内消費の回復を目的に"Go To キャンペーン"を開始しますが、私達は感染を恐れてためらっています。

La campaña dirige a varios sectores. En especial, "Go To Travel Campaign" para el turismo nos llama la atención. Por lo escucho, viajarán del subsidio que equivale a la mitad de los gastos de viaje (a lo más 20.000 yenes).
El ministro encargado del coronavirus dijo que habría que desplegar la campaña teniendo atenciones por la prevención. También pidió que se abstuvieran de viajar en caso de sentir tedio (un síntoma inicial). 
Muchas personas dicen lo mismo: Cómo pueden prestar atención al coronavirus en el viaje, sobre todo en el caso de que estén contagiados sin síntoma? La campaña tiene una posibilidad de difundir el coronavirus a varios lugares.
Quiero viajar por algún lugar. Pero si la situación presente continúa, será difícil salir de Tokio. La verdad es que mucha gente fuera de Tokio no quiere que los tokiotas vengan a su lugar. A lo contrario, muchas compañías y universidades prohíben el viaje por Tokio.
A esta situación se llama "la discriminación contra Tokio (東京差別)". Creo que no es la discriminación sino la defensiva. En mi caso, no puedo ir al norte para ver a mi abuela que vive en geriátrico por miedo de llevar el coronavirus y molestar a sanitarios y ancianos. Estoy bien, sin embargo siempre me preocupa la posibilidad de contagio sin síntoma. 
 

2020/07/12

Reanudación y reurbanización para la Olimpiada fantasma

La Statue de Harajuku en WITH HARAJUKU

Me abstenía de ir al gimnasio desde el fin de marzo. En Tokio el epidemia no se para así que estaba pensando si podría ir o no de nuevo. Después de pensarlo bien, decidí reanudar ejercicios solo temprano en el fin de semana.

Como imaginaba, había poca gente en esa hora temprana y me sentí bien por los ejercicios después de mucho tiempo. En el gimnasio habría que mantener una distancia física, ponernos la mascarilla y desinfectar aparatos cada vez que los usamos. Pidieron que no conversaran mucho ni estuvieran mucho tiempo en el vestuario. 

Cada dos cintas de correr se permita utilizar.

Una ventaja de ir temprano es que no hay tanta gente por la calle también. Paseé cerca del gimnasio, el barrio de Harajuku (原宿). Es un lugar favorito.

El edificio de la estación de Harajuku era el más antiguo de madera de la línea de Yamanote, y este marzo se acabó la construcción del nuevo edificio. Delante de la estación se construyó un establecimiento grande, WITH HARAJUKU, pero la inauguración se retrasó por culpa de la epidemia.

 IKEA

Me encantó Maritozzo con panna de EATELY.

En los alrededores de Tokio varios lugares están reurbanizados para la Olimpiada fantasma. Unas inauguraciones ya se prorrongaron. Aunque se inauguren, definitivamente es difícil obtener la venta y el alquiler que los dueños esperen. Dentro de dos semanas increiblemente se celebraría la Olimpiada.

Los establecimientos que están inaugurados en 2020:

  *La estación de Takanawa Gateway
  *La estación de Toranomon Hills
  *WITH HARAJUKU
  *WATERS Takeshiba
  *Tokyo Toranomon Global Square
  *Tokyo Port City Takeshiba
  *Toyosu Bayside Cross
  *Edomae jokamachi (en el mercado de Toyosu)
  *Ariake Garden
  *Miyashita Park (Prórroga)
  *JR Yokonama Tower (NEWoMan Yokohama y etc.)
  *Haneda Airport Garden (Prórroga)
  *Haneda Innovation City
  y otros más.

Después de la Olimpiada: HARUMI FLAG (la villa olímpica)

2020/07/09

No tener vuelta de hoja 議論の余地のない、明白である

*Estar absolutamente claro. Sin más interpretación. Incuestionable. 

*He decidido estado aquí y no tiene vuelta de hoja.
*Ella ha sido la culpable de todo, eso no tiene vuelta de hoja.

*ここに居ると決めたんだから居るよ絶対に。
*全て彼女のせいであることは明らかです。

Hoy se detectaron 224 contagiados en Tokio. Llegó al máximo desde el brote de coronavirus, es decir durante el Estado de alarma el número de contagiados era menos que el presente. La gobernadora de Tokio se sale con la suya, que ahora hacemos la prueba PCR más que nunca por eso es imaginable el aumento de casos. Tal vez su argumentación es correcta y lógica pero el número de hoy está impactante.
Por ahora Tokio continúa no teniendo ninguna medida para solucionar esta situación. Además el gobierno autoriza un máximo de 5000 espectadores o de la mitad de capacidad en partidos de béisbol y fútbol desde mañana. 
Para vivir en Tokio es imposible evitar aglomeración. A lo menos, vamos a intentar callarnos en muchedumbre como en metros, y evitar lugares ruidosos como bares! Creo que los alientos están llenos de peligro.😨

2020/07/08

Paraguaya o paraguayo?


En el Parador de Mérida ❤️

Ayer encontré un tweet interesante de RAE. En mi caso, lo llamo "paraguayo" sin razón particular. No sabía que lo normal era paraguaya. Comentaron mucho para ese tweet. Es interesante que los paraguayos comentaron que lo llaman "durazno".

La verdad es que me gusta mucho el paraguayo. Qué lástima que no se vende en Japón! Hay duraznos por supuesto, pero nunca he encontrado paraguayos aquí. 

2020/07/07

No tener desperdicio 素晴らしい、とてもおもしろい

*Ser muy interesante. 

*Lo que él cuenta siempre no tiene desperdicio. 
*La última película de Almodóvar no tiene desperdicio?

*彼の話しはいつも面白い。
*アルモドバルの最新作は素晴らしいんでしょう?

Se pone Dolor y gloria de Almodóvar en Japón. Dicen que no tiene desperdicio. Estoy pensando si voy al cine o no. Intentan evitar aglomeración en cualquier cine, de hecho cada dos asientos están ocupados en dónde planeo yendo, así que estará seguro.... no?
Día a día aumenta la lista en la que pongo lo que quiera. 

2020/07/06

No estar el horno para bollos (冗談を言うのに) 今は適切な時期ではない

*No es el momento oportuno. La situación no es buena para hacer bromas. 

*Cállate, que no está el horno para bollos!
*Después del catástrofe horroroso, no está el horno para bollos. Este verano vamos a dejar la juerga.

*静かにして!冗談を言ってる場合じゃないよ!
*酷い災害の後でそんな気分にはなれないから、今年の夏のパーティーは中止にしましょう。

Desde el fin de semana pasada, el sur de Japón, la región de Kyushu, está azotada por el diluvio inusitado. Ya más de 40 personas murieron en la prefectura de Kumamoto y 10 personas están desaparecidos. La Agencia de Meteorología exhorta a los habitantes de otras tres prefecturas que se refugien. Pero, cómo y a dónde las 790 mil personas pueden escaparse? 
Todos los años muchas personas mueren por la inundación horroroso en Japón. Aunque hay muchos los que manifiestan la preocupación contra el calentamiento global, creo que debemos controlar la clima más con una tecnología nueva en caso de que la clima cause catástrofes naturales. Si posible, hay que salvar la vida.

2020/07/05

No dar pie con bola へまばかりする、何をやっても失敗する

*Cometer un error tras otro. No acertar. Equivocarse.

*Si por algo destacó él en ese partido fue por no dar pie con bola.
*El examinador estaba simpático para que yo no diera pie con bola en el examen oral.

*その試合で彼が何か目立ったかと言えば、へまばかりしていたことぐらいだ。
*私が会話の試験でミスしないように、試験官は感じ良く接してくれた。

Justo después de terminar la elección para el gobernador de Tokio de hoy, publican que la gobernadora en activo, Yuriko Koike ganará de nuevo con seguridad. 
Antes de la elección, criticaron que todas sus promesas no se habían convertido en realidad durante un mandato de cuatro años. Por otro lado, estimaron que desplegaba mejor que el gobierno durante el Estado de alarma. Es decir, ella no es quien no da pie con bola.
Ella y las otras 21 personas se habían presentado como candidato. Por fin las críticas contra ella se dispersaron a unos candidatos.
Estos cuatro días consecutivos Tokio rebasa 100 contagiados, cada día detectaron 107, 124, 131 y hoy 111. Recuerdo bien los números como oraciones...
En la rueda de prensa recién hecha, ella ha dicho que ya no declararía el Estado de alarma por toda Tokio. Ojalá que esta semana no proliferen más que nunca!

2020/07/03

No dar crédito 信じられない

*No poder creer. Cuando algo parece increíble. 

*Dices que María se ha dejado la compañía? No doy crédito!
*Cuando vi tus fotos no podía dar crédito. Son geniales!
*Al haber visto la foto de la zona cero de Hiroshima, no di crédito a su tragedia. 

*マリアが仕事辞めたって? 信じられない!
*あなたの写真を見た時は目を疑ったよ。素晴らしい写真ばかりじゃない!
*広島の爆心地の写真を見た時は、その悲惨な光景に我が目を疑いました。

Estos dos días Tokio rebasa 100 contagiados, ayer 107 e hoy 124. Se puede decir que estamos en la segunda oleada. Últimamente Tokio adelanta el anuncio del número de contenidos. Antes anunciaba por la tarde y recientemente después del mediodía. Sospechamos que intenta resistir el número de contagiados.
No es que no de crédito al aumento de contagiados. Qué manera de hablar! Francamente la situación presente está inevitable y natural bajo el desconfinamiento. Muchos dicen que ocurre un poco más temprano de lo que imaginaban.
En comparación con la primera oleada de marzo a mayo, ahora la mayoría de contagiados son jóvenes y trabajan en pub.
Cierto que los jóvenes están activos y relativamente el síntoma de ellos está menos grave, así que me preocupa que los jóvenes contagiados se difundan sin darse cuenta. La verdad es que desde julio quería ir a Gold's gym de nuevo, pero sigo la abstinencia. 
Ahora el gobierno y Tokio no toman ningunas medidas para frenarlo. Este domingo tenemos la elección para el gobernador de Tokio. Intentaban  tener prioridad sobre la Olimpiada en la primera oleada y ahora sobre la economía.

2020/07/02

No dar abasto 処理しきれない、人手が足りない

*Tener más de lo que se puede hacer. Estar muy ocupado.

*Estos días no doy abasto con el trabajo, así que si te parece quedamos el fin de mes.
*En esta tienda online no dan abasto por el aumento de pedidos y necesitan más empleados.

*しばらく仕事が忙しいので月末に会いませんか?
*このオンラインショップは注文が増えて人手が足りないので、もっとスタッフが必要だ。

Por la pandemia de coronavirus, cambiaron los sectores que no dan abasto.
En Japón adivinaban que faltarían los guardas durante la Olimpiada y con tiempo se habían suspendido varios eventos en verano como fiesta de fuegos artificiales. Sin embargo, la prórroga de la Olimpiada y la pandemia les hicieron estar libres. Será imposible reanudar los eventos suspendidos.
Por otro lado, ahora falta mano de obra en las labores agrícolas. En Japón estaban trabajando muchos extranjeros. El sistema japonés de emplearlos es poco complicado, es decir no se llaman empleados sino aprendices en prácticas. En vez de ellos que aún no pueden venir a Japón, están trabajando los japoneses que se habían dedicado al turismo y etc. Publicaron aquí que ocurría lo mismo entre UE. 
 

2020/06/30

Mirar por encima del hombro 軽蔑する、見下す


*Trata a otra persona despectivamente, con superioridad.

*Es normal que él no tenga amigos. Siempre mira a nosotros por encima del hombro.
*La gente que te mira por encima de hombro da demasiado asco.

*彼に友達が居ないのは当然だよね。常に私達を見下しているから。
*あなたを見下す人はむかつくわ。

Hay gente sensible al trato discriminatorio en el viaje. Ahora no hablo lo de la vida cotidiana. Afortunadamente no he experimentado mucho. En el viaje, sería mejor la gente poco sensible. Pero, no puedo olvidar tres sucesos.
El primero ocurrió en un restaurante de París. Una amiga japonesa, su marido francés y yo comimos juntos. Nos damos cuenta de un grupo francés como si hubiera mirado por encima de hombro. Me dio asco la mirada de ellos.
Aunque yo no entendí bien sus conversaciones frenceses pero pude adivinar más o menos lo que ellos hablaron porque el marido se enfadó muchísimo. Él estaba sentando entre dos guapas "asiáticas"? 
El segundo y el tercero ocurrieron en los Países bajos. Me atacó lo mismo dos veces en diferentes situaciones durante muchos años. Temo que el mismo hombre me tratara mal. Es broma.

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

2020/06/29

Haber llovido mucho 長い時間が経過し多くの変化があった

*Haber pasado mucho tiempo y haber habido muchos cambios desde cierto momento del pasado.

*Antes me gustaban los pasteles, pero ha llovido mucho desde aquel entonces. Ahora prefiero dulce japonés. 
*Mucho ha llovido desde que se estrenó ese actor. Él cambió mucho.
*Fue un desastre duro y sufrimos mucho, pero ha llovido mucho desde aquellos días y la ciudad fue restaurada.

*以前はケーキが好きだったけど、あの頃からずいぶん時が経ちました。今は和菓子の方が好きです。
*あの俳優がデビューしてからだいぶ時が過ぎ、彼はすっかり変わってしまいました。
*酷い災害が起き、私達は苦しんだけれど、あの日々からだいぶ時間が過ぎ、町は復興を果たしました。

Hoy también he elegido una frase hecha con lluvia. Sin duda, generalmente utilizo esta expresión al hablar del tiempo. Es interesante y quería presentarla, pero no creo dominarla todavía por mí misma. 
Hoy hacía buen tiempo en Tokio. Mañana el tiempo empeora. Antes decían que la humedad y la temperatura alta frenarían el número de contagiados. Tal vez no es correcto. El número de contagiados en Tokio está estable en nivel alto. Estos días últimos, cada día rebasa 50 contagiados. 

2020/06/28

El amor en los tiempos del cólera コレラの時代の愛

He empezado a leer "El amor en los tiempos del cólera" de Gabriel García Márquez. Cierto que la pandemia de coronavirus me influyó en tomar este libro.

Escuché que el argumento era muy bonito, y la portada de libro también. Por qué el corazón tiene tres curvas? Sugiere algo.

Desde antes de leerlo, me inquieta el libro grueso cuyas páginas son mucho más de lo que imaginaba. Además, me atormenta un montón de palabras difíciles. Qué temeraria soy! Por ahora no me confío en leer lo entero. Lo aprecio despacio.

*コレラの時代の愛
*ガブリエル ガルシア マルケス
*1985年発表

2020/06/25

Nunca llueve a gusto de todos 全員が気に入る雨はない(全ての人に都合が良いということはない)

*Lo que puede ser favorable o agradable para algunas personas, puede ser todo lo contrario para otras.

*Por más que intentes encontrar la solución perfecta, nunca va a llover a gusto de todos.
*Los platos no están malos y los vinos tampoco, aunque nunca llueve a gusto de todos.

*あなたがどんなに完璧な解決策を見つけようとしても、皆が納得することはないでしょう。
*全員が満足することはないけれど、料理は悪くないしワインもまぁまぁ良い。

Como estamos en la temporada de lluvias en todo Japón fuera de Hokkaido, hoy presento un refrán relacionado con la lluvia.
Por mucho que intenté encontrar refrán japonés parecido, no me vino a la memoria. Si me obligan a decir, me suena "賛否両論 (sanpi ryoron)" que significa "hay opiniones a favor y en contra" . Es difícil encontrarlo.

2020/06/24

Meter baza 口出しする、口を挟む、意見する

*Participar en algo, Dar una opinión, Expresar ideas.

*En la reunión de ayer no pude meter baza.
*No metas baza en esta pelea porque no tiene relación contigo.
*Nadie te ha pedido que metas baza en este asunto.

*昨日の打合せでは発言することができなかった。
*関係ないのだから、この喧嘩に口を挟まないでね。
*誰もこの問題に口出ししてなんて頼んでないよ。

Si meto baza a los compañeros para prevenir problemas, ellos están hartos de mí. Si no lo hago, siempre provocan problemas y tengo que pedir perdón para ellos. Pero, nunca me piden perdón ni agradecen. Alguien lo decía. 

2020/06/23

Mantener el tipo 耐える、動じない

*Aguantar en una situación difícil sin rendirse.

*Tengo muchas ganas de gritarles, no me hagáis de menos!, pero mantengo el tipo fingiendo no darme cuenta.
*Tiene demasiados problemas en el trabajo. No creo que pueda mantener el tipo hasta el fin de año.
*Ellos le estuvieron presionando para que desalojara la casa pero él mantuvo el tipo. 

*『馬鹿にするな!』と彼らに叫んでやりたいけど、気づかないふりして我慢している。
*彼は仕事で沢山の問題を抱えているから年末までもたないでしょうね。
*彼は家を立ち退くよう圧力をかけられていたが、動じなかった。

Leer, escribir, escuchar, comprender, traducir, imaginar y soñar en español son indispensables como beber agua en mi vida. Solamente escribo lo que quiero, sin embargo... Gracias por leer algo imperfecto! Ustedes de todo el mundo me dan mucha energía. 

2020/06/22

Largo viaje de curry

En 1860, por primera vez el curry fue presentado en Japón por un libro de un escritor, Yukichi Fukuzawa. En esa época el curry se consideraba como plato inglés.


Pasando 160 años, el curry es un plato típico de comida casera japonesa, cambiando las formas. La diferencia notable entre el indio y el japonés es el espesor. Dicen que la marina inglesa empezó a espesarlo para conservar bien su comida.


No he encontrado a quien no le guste el curry. Todo el Japón rebosan de restaurantes de curry a la japonesa, india, tailandesa y etc. Fuera de hogar, es un menú popular en comida escolar, camping, excursiones y etc. Es sorprendente la variedad de alimentos precocinados de curry en supermercados, y también la de especias mixtas "curry roux" con varios niveles de picante. Con el paso de muchos años, el curry arraigó en nuestra vida. Sobre todo el curry roux lo contribuyó mucho. Presento una parte del curry a la japonesa con unas fotos mías.

El estilo de Hokkaido, la prefectura más norte, está menos espeso con muchas verduras. Se me hace la boca agua!


También me gusta comer pasta de alforfón (Soba) con curry añadiendo caldo hecho de bonito seco.


El pan rebozado relleno de curry que se llama "curry pan" es muy popular. Este curry pan es de panadería de Troisgors en Tokio. Ese chef de tres estrellas lo saboreó?🙄


2020/06/18

Manga por hombro 混乱した、乱雑な



*Revuelto, desordenado. 
*Con andar, estar, ir, tener y etc.

*Hoy mis padres vuelven y la casa está manga por hombro!
*De verdad que este país anda manga por hombro.
*María había terminado el trabajo pero lo tenía todo manga por hombro. Hubo que empezar a hacerlo todo de nuevo.
*En la fiesta llamó la atención de todos con su "look" manga por hombro.

*今日は両親が戻るのに、家がぐちゃぐちゃに散らかっている。
*本当にこの国は混乱している。
*マリアは仕事を終えたけど全てがめちゃくちゃで、初めからやり直さなければならなかった。
*パーティーで彼の奇抜な格好は皆の注目を集めた。

Mis dos olivos estaban manga por hombro en el balcón. Su energía es de admirar pero no tuve más remedio que ordenar brotes. Uno ya tiene unas quince aceitunas chiquitas.


2020/06/17

Mal que le pese a alguien ~にとって嫌でも

*Aunque no le guste a otra persona.

*Voy a cambiar de profesión mal que le pese a mi familia.
*No te voy a acompañar a la compra mal que te pese porque no me interesa. 
*Mal que te pese, tendrás que hacerlo conmigo.
*Mal que nos pese, en realidad los seres humanos no son iguales. 

*家族が嫌がっても転職するつもりです。
*悪いけど買い物には付き合えないよ、興味ないから。
*私を快く思っていなくても一緒にやらなければなりません。
*私達が嫌でも、実際、皆が平等ではないのですよ。

Trabajé en oficina estos dos días "consecutivos" después de más de dos meses. Me sentí cansada.
Mal que le pese a algún compañero, me acostumbro a teletrabajar sintiendo un aire fresco, tomando buen café y mirando árboles. 

2020/06/15

Llevarse un buen chasco 失望する、幻滅する

*Tener una decepción o una desilusión. 

*Todos nos llevamos un buen chasco cuando el equipo de Japón no ganó la medalla de oro en béisbol.
*No te recomiendo esa película. Si la ves, te vas a llevar un buen chasco.

*日本が野球で金メダルを取れなかった時は、みんながっかりした。
*その映画はお勧めしないよ。見たらがっかりするでしょうね。

La elección para el gobernador de Tokio tiene lugar el 5 de julio. La gobernadora en activo y unos otros ya se presentaron como candidato. Dicen que los temas de discusión más importantes son del coronavirus y de las Olimpiadas. En ese caso, no debemos confundir el papel nacional con el metropolitano. Nos llevaremos un buen chasco con el resultado de la elección? 
En la elección anterior, una de las promesas electorales de la gobernadora en activo fue disminuir pasajeros en hora pico. Deseaba que cumpliera sólo esto aunque todas las promesas electorales son asignaturas pendientes. Próximamente o nunca jamás!? 

2020/06/13

Archivo "Muy frecuente" y "Frecuente" Uno

Las frases hechas diarias se archivan en otras páginas. Ya había publicado la categoría "Muy frecuente", y hace un rato he hecho la categoría "Frecuente". Aún estoy en el camino de publicar "Frecuente", de aquí en adelante voy a añadir páginas por orden de alfabeto.

Las frases de ejemplo en español y japonés son útiles para quien aprende no sólo el español sino también el japonés. Dales click a los enlaces, por favor. A ver si disfrutamos de repasarlas!

  Las 18 frases hechas archivadas en esta página son las que se presentaron muy frecuentemente en DELE, según un libro. 

  Se archivan las frases hechas de la letra inicial "A" a "H" entre las que se presentaron frecuentemente en DELE.

Todo el día me quedo en casa por la obra de calentador de gas. Sucedió a la reforma del cuarto de aseo. Pagué mucho dinero.(ToT) Pero, gracias a la obra de hoy, el trabajo para archivar avanzo, la casa está renovada y pedí unos libros a Amazon que quería leer desde antes. Estoy esperando que lleguen.

2020/06/12

Llevarse el gato al agua (論争などに)勝つ、勝ち取る

*Salir victorioso en una disputa y etc. 

*La chica de cinco años no tiró la toalla por su padre en Othello por fin ella se llevó el gato al agua. 
*No te creas que te has llevado el gato al agua. Lo que pasa es que te he dejado ganar.
*Qué película piensas que se va a llevar el gato al agua en el Festival de San Sebastián?

*5歳の女の子は父親とのオセロゲームを投げ出さず、最後は父親に勝った。
*あなたが勝ったとは思わないでね、私が勝たせてあげたんだから。
*サンセバスティアン映画祭ではどの映画がグランプリを取ると思う?

En Tokio estamos en la fase 3 desde la medianoche de hoy. Se han permitido abrir las otras ramas de comercio:

 *Salón de Pachinko (una apuesta)
 *Salón de juegos
 *Salón de karaoke
 *Parque de atracciones  y etc.
 *Sala de concierto y Cabaret (desde el 19 de junio)

Anoche la gobernadora de Tokio nos recomendó la autodefensa a la abstinencia. Seguro que aún apenas salir. A ver si no se repite la epidemia y somos nosotros los que nos llevemos el gato al agua por el coronavirus. 

2020/06/11

Lavarse las manos 責任逃れをする、手を引く、関わりを持たない


*Desentenderse de algún problema. 

*No puedes lavarte las manos porque tú has sido el causante de todo.
*Si no siguen mi consejo y algo sale mal, me lavo las manos.
*Cuando le pidieron explicaciones al consejo escolar por el bullying de su hijo, se lavó las manos y les dijo que no hablaran con el director de la escuela. 

*あなたがあらゆる問題の張本人なんだから、責任逃れはできないよ。
*私のアドバイスを聞かずに何か状況が悪くなったら、私は手を引くからね。
*彼らが息子のいじめについて教育委員会に説明を求めたら、責任逃れをして校長と話すように言ったんだよ。

Hoy la Agencia Meteorológica ha declarado el comienzo de la temporada de lluvias para Tokio y otras regiones. La temporada de lluvias dura un mes más o menos. La Agencia Meteorológica también declarará el final. No tengo claro que sea necesario declararlos.
No me gusta esta temporada en la que la humedad me cansa. Todos aguantamos que la cara debajo de la mascarilla está bañada en sudor. 
El aire acondicionado, el aceite de menta u otros favoritos como lavanda y romero, y el baño caliente son indispensables para superarla. Por lo que sigo teletrabajando en casa, me preocupa el pago de gastos de luz por aire acondicionado.

2020/06/10

Hacerse el sueco/la sueca とぼける、わからないふりをする

*No querer entender.

*Cuando algo no te conviene, siempre te haces el sueco.
*Sabes lo que te están diciendo, no te hagas la sueca.
*Aunque las favelas en condiciones infrahumanas  están bajo la pandemia, el gobierno se hace el sueco. 

*都合が悪くなると、わからないふりをするね。
*みんながあなたに言いたいことがあるのわかるよね、知らないふりをしないで。
*非人道的な状況のファベーラでパンデミックが起きているのに、政府は知らんぷりをしている。

Se ha empezado la clase del español otra vez. Asistí a unas clases en grupo de Zoom pero creo que la clase online sería adecuada para la privada. El encuentro cara a cara es importante. De todos modos me alegro de estudiar el español en directo. Quiero estudiarlo un poco más.

2020/06/09

Hacer pucheros 泣きべそをかく

*Hacer como si fuera a llorar.

*Ese hombre hace pucheros al beber.
*- Quiero llorar pero no te das cuenta, así que voy a hacer pucheros sola por la noche.
 - No me digas que vas a hacer pucheros.
*No me hagas pucheros, porque no te voy a comprar más caramelos.

*あの男性はお酒を飲むと泣きべそをかく。
*- 泣きたくなるけどそんなこと気にも留めてないから、夜はひとりで泣いてしまいそう。
 - 泣いてしまいそうなんて言わないで。
*これ以上お菓子は買わないんだから泣かないの。

En cuanto al origen de "hacer pucheros" la teoría más extendida es que en el Imperio Romano las ollas se levantaban por las asas para moverlas, por lo que provocaban quemaduras y lágrimas en los portadores. 

Las ventajas de llanto son desintoxicarse mentalmente, relajarse, disminuir manganeso que provoca el estado ofensivo, enojado e inquieto, dormir bien, aliviar el dolor y liberarse del estrés. De vez en cuando vamos a hacer pucheros.

2020/06/08

Hacer otro tanto 他人と同じことをする、真似をする

*Responder al comportamiento de una persona con un comportamiento similar.

*Si no quieres ayudarme, no pasa nada. Pero recuerda, cuando necesites mi ayuda, no haré otro tanto.
*Yo, en tu lugar, también podría haber hecho otro tanto.
*Unos amigos llevaron una minibotella del gel desinfectante de manos. Me pareció buena idea e hice otro tanto.

*助けてくれないならそれでも構わないよ。でも覚えておいて、あなたが助けを求めたら、私はあなたと同じことをしないから。
*もしあなたの立場だったら私も同じことをしていたでしょう。
*友達が消毒用ハンドジェルのミニボトルを持ち歩いていて良いアイデアだと思ったので真似しました。

Después de dos meses y medio fui a la peluquería. Me he recuperado!
En la peluquería todos se pusieron la mascarilla. Cada dos asientos nos sentamos. No se sirvió ninguna revista en el tratamiento. Pero, el transporte público no hace otro tanto. En realidad el metro de la vuelta estaba ocupado. Es raro que  la definición de aglomeración sea diferente cada rama de comercio. 

2020/06/07

Una semana comiendo tofu


El tofu y sus alimentos elaborados son indispensables para la dieta ligera manteniendo el equilibrio de nutrientes porque tienen pocas calorías y muchas proteínas. Las recetas con ellos son innumerables. El tofu no es para la cocina japonésa sino para la cualquiera. Qué te parece intentar la cocina con ellos?

Hiyayakko (tofu frío, 冷奴) es el plato más simple con diversos condimentos y salsa de soja. Me gusta comerlo con aceite de oliva y sal. Este condimento es bonito seco (katsuobushi, 鰹節) .


La okara (おから) es pulpa de soja. La okara cocida con verduras es un plato tradicional.


Mapo (Mabo en japonés) doufu (麻婆豆腐) es comida china, y también comida casera japonesa. Lo preparo disminuyendo el sabor picante. 


El secreto para hacer filetes de tofu es escurrir bien el tofu antes de saltear. Durante unos minutos se coloca algo como peso sobre el tofu. Hago lo mismo en caso de ensalada de tofu a la caprese.



El atsuage (厚揚げ) es tofu frito. El tofu se corta grueso y se fríe ligero para mantener la blandura de tofu. El cocido con verduras de la foto es común. O se come asado con condimentos.


El aburaage es también tofu frito, pero mucho más fino que el atsuage. Este plato se llama Inarizushi, arroz envuelto con aburaage cocido. Se puede abrir como bolsa.


El natto es soja fermentada y nutritivo. Tiene un sabor particular. Hay quien detesta el natto, por otro lado alguien lo compra en el extranjero aunque caro. 


Macarrones al gratén con salsa de tofu en vez de la bechamel estaban ligeros.


Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村